alass
bazarr
alass | bazarr | |
---|---|---|
18 | 206 | |
968 | 2,546 | |
- | - | |
0.0 | 9.2 | |
4 months ago | 8 days ago | |
Rust | Python | |
GNU General Public License v3.0 only | GNU General Public License v3.0 only |
Stars - the number of stars that a project has on GitHub. Growth - month over month growth in stars.
Activity is a relative number indicating how actively a project is being developed. Recent commits have higher weight than older ones.
For example, an activity of 9.0 indicates that a project is amongst the top 10% of the most actively developed projects that we are tracking.
alass
- Automatic Language-Agnostic Subtitle Synchronization
-
Which software is suitable for achieving my goal?
Try alass or ffsubsync.
-
How to condense\shorten the timing of all the lines synchronously if the subtitles end too late?
I use https://github.com/kaegi/alass to retime subtitles automatically. I've never worked with a file that has the issue you're describing but it does claim to fix frame rate issues.
- Behind the curtain: what it feels like to work in AI
-
How can I replicate the features of Animelon with my own media?
You need an english softsubbed source, JP subs (kitsuneko), sync them with https://github.com/kaegi/alass, then set up POTPlayer for multiple subtitle files.
-
How to get perfect subtitles – Guide
Check this project here: https://github.com/kaegi/alass
-
Is it normal for Japanese streaming services to not offer subtitles
If you want subtitles for anime, kitsunekko usually has subtitles (and Netflix also usually has native subtitles and you can download them using subadub). The downside with using subtitles from a different source is you need to re-time them but tools like alass make this basically painless in most cases. For movies, Netflix or the DVD version of movies usually have subtitles.
- alass: Automatic Language-Agnostic Subtitle Synchronization
-
Ask HN: What small library or tool do you want that doesn’t exist?
I've used https://github.com/kaegi/alass and sometimes it works, sometimes it doesn't. It's not an easy problem to address automatically...
Video players wouldn't want that in their codebase, maybe if it was available as a C library.
-
AI could end foreign-language subtitles
With tools like alass[1] (using it to synchronise against the original language subtitles) it is about as close to solved you can get.
All of the attempts I've seen of using audio information to synchronise subtitles have been awful (some languages subtitle everything, even screams and incoherent shouts -- such as Japanese -- while others only subtitle dialogue and often rework dialogue for the purposes of making the subtitles short enough to be readable easily).
[1]: https://github.com/kaegi/alass
bazarr
-
Preferred subtitle language ignored when adding new movies to library
Not with the Plex Movie agent AFAIK. For automatic downloading, bazarr is probably the most popular choice.
- Is there a reliable place anymore to find subtitles for various movies?
-
Why does it need to make so many calls to Google Analytics?
I found this issue in the Github: https://github.com/morpheus65535/bazarr/issues/2187 but it's listed as closed with an explanation that poses more questions than answers.
-
/r/Plex's Moronic Mondays' No Stupid Questions Thread - 2023-07-10
There may be better places, since I've just stuck to the same one for years now (and don't need them often enough to look into alternatives), but I usually use either subscene or opensubtitles. There are also programs that can automate it like bazarr, but it requires you to also use Sonarr/Radarr.
-
Yo Ho, Yo Ho, a pirates life for me!! Recent streaming services, prices and shows getting butchered, finally decided its time. Here's how a basic self-hosted 'Netflix' would look like. Fully automated once its setup. Using only a makeshift homelab server from second hand parts.
Bazarr: Manages subtitles for Radarr.
-
Auto Translate
look into running bazarr https://www.bazarr.media/
-
Practicing subtitle making. I leave you with a classic of Spanish TV.
I use https://www.bazarr.media/, a free tool that downloads the subtitles for Sonarr series, and then has a handy took that synchronises the text to the voice. It works quite nicely.
-
Opensubtitles plugin not working
If you don’t find a solution, try Bazarr.
-
Best programs to use alongside Plex?
Bazarr for subtitles.
- Disney+ increasing to THB 2,290/year (from THB 799/year)
What are some alternatives?
ffsubsync - Automagically synchronize subtitles with video.
jellyfin-plugin-opensubtitles
subaligner - Automatically synchronize and translate subtitles, or create new ones by transcribing, using pre-trained DNNs, Forced Alignments and Transformers. https://subaligner.readthedocs.io/
Sub-Zero.bundle - Subtitles for Plex, as good you would expect them to be.
Sushi - Automatic subtitle shifter based on audio
Prowlarr
aeneas - aeneas is a Python/C library and a set of tools to automagically synchronize audio and text (aka forced alignment)
subsync - Subtitle Speech Synchronizer
zero-copy-pads - Padding/aligning values without heap allocation
docker-opensubtitles
hora - 🚀 efficient approximate nearest neighbor search algorithm collections library written in Rust 🦀 .