fluent.js
monorepo
Our great sponsors
fluent.js | monorepo | |
---|---|---|
18 | 56 | |
888 | 962 | |
1.5% | 8.7% | |
7.0 | 10.0 | |
26 days ago | 3 days ago | |
JavaScript | TypeScript | |
Apache License 2.0 | Apache License 2.0 |
Stars - the number of stars that a project has on GitHub. Growth - month over month growth in stars.
Activity is a relative number indicating how actively a project is being developed. Recent commits have higher weight than older ones.
For example, an activity of 9.0 indicates that a project is amongst the top 10% of the most actively developed projects that we are tracking.
fluent.js
-
Internationalize TypeScript app
Want to quick internationalize your app? You can use com.hydroper.ftl from NPM, which uses Fluent. Should work for browser (if you use Webpack targetting "browser") and NodeJS. It uses Intl from ECMA-402 and @fluent/bundle.
-
FTL loader
Fluent is a localization system with more flexibility for translators. FTL means to Fluent Translation List. It seems to refer to the syntax used to define resources, which are (roughly) collections of messages.
- Requesting feedback on a string interpolation concept
-
Questions about a translation system
In general though, translation is very hard. There are more exceptions than rules, and a lot of work has gone into the libraries to support all languages. consider using something like https://projectfluent.org/ if this isn't just a learning exercise.
-
l10n: A proc macros crate to ease project localization and provide compile time checks (message exists, mandatory arguments are set, functions are defined) built upon fluent-bundle.
Working on a personal project that needed localization I decided to use fluent from Mozilla. It already exists an excellent crate to use fluent in Rust which is fluent-bundle (and others fluent crates) but now that I'm used to "If it compiles, it works" I wanted to have a macro that checked that the "localization messages" I'm using existed and had all the required arguments, not finding what I was looking for I decided to write this crate for my needs and share it with the community.
-
Are there any C++ libraries that provide tools for composing English language sentences?
Even if you're not planning to translate your game into other languages, it might be worth looking into one of the localisation systems. For example, Mozilla's Fluent handles pluralisation, gender, etc..
-
Show HN: Localization and translations should be code, not data
It's a tempting argument. By interviewing hundreds of people a different pattern emerged though. Translators don't know how to code. Some companies manually removed quotation marks (") from strings because they confused translators.
What do you think about Mozilla's Fluent format/syntax https://projectfluent.org/?
BTW feel free to reach out via email to me. Look at my profile to find it.
-
I18N in the Multiverse of Formats
The last format in this multiverse trip is Fluent a Mozilla project. The Fluent format shares a lot of philosophy that drove the design of ICU Message Format.
-
Travelm-Agency Updates (Fluent, Webpack)
My Elm code generator for i18n files Travelm-Agency has just reached a critical milestone: supporting all of projectfluents constructs. Yes, that means even locale specific constructs like matching on PluralRules (zero, one, few, many, other) or formatting dates and numbers based on the current locale! As far as I'm aware that is something that no other i18n solution for Elm can do so far.
-
Unsoundness in owning_ref
As an example, there is a really good localisation framework called Project Fluent where you write your translatable expressions in a text file that later gets parsed. The resulting parse tree borrows entirely from the original text and doesn't make any allocations other than the occasional Vec for sequences.
monorepo
- Writing a document with version control feauters
-
Ask HN: What happened to startups, why is everything so polished?
fixed the capitalization https://github.com/opral/monorepo/commit/6127c6899290b35442c...
-
I build a free tool for software localization due to my pain, and now I need the community feedback. Please, try and let me know what you think 🙏️
Hey there! Have you ever heard about inlang (inlang.com)? Your approach goes in our direction. Great to see so many people fixing the i18n pain! :)
-
Supercharging Your App Development: Unleashing the Full Potential of React Native
If you want to take a look, here is the website featuring our products: https://inlang.com/
-
I got a job by posting here
Last time I posted on this Subreddit I was announcing my typesafe i18n library. As luck would have it some people at Inlang saw that post and my project and contacted me to work on ParaglideJS.
-
Best approach for CSR and SSR Localization/Translation
I'm from inlang and we have a fully configurable JavaScript i18n library with paraglide-js that might help you. There will be a dedicated adapter of the library for NextJS that is more integrated into the framework. Until then you can look at our NextJS example and set the library up this way.
-
Internationalization best practices for front-end developers
i am on a 2 year long rabbit hole to solve many i18n problems that devs face https://github.com/inlang/inlang
we are in our third (major) refactor because the problem is so complex and new requirements emerge regularly :/
-
Suggest Best Svelte Libraries
inlang: localization infrastructure for software and the next git (made by the inlang team and same author of the amazing typesafe-i18n library)
-
Using ChatGPT to auto generate config files: Wasted effort for us
https://www.loom.com/share/85d77004aa4c4bea9752d959c229e577
The irony is that this is not needed anymore. The plugin API simplified the config interface so much that initializing configs only differs by the used plugins and their respective configs.
The only useful thing that chatgpt provides is deriving what files in a filesystem are translation files. But a hardcoded version might be faster and more resilient.
Learning: The GPT hype is ... well hype. The amount of work that went into this feature is insane. The work boils down to software engineering. Sure, tools will emerge that make prompt engineering easier but so does the previous ML hypetrain led to endless nocode machine learning tools. Yet, there is no "disruptive everyone builds ML models" (for GPT "everyone will become a developer") nocode machine learning tool in sight. Maybe signaling that the premise of ML NoCode/GPT of "this works for everything" is not true. Deriving what files are translation files, yep. Deriving an entire config file, maybe not.
[0] https://github.com/inlang/inlang/discussions/408#discussion-4914727
-
I created a vscode extension that can automatically add translation keys to your html
We faced the same issue and build a viscose extension too! https://github.com/inlang/inlang/tree/main/source-code/ide-extension
What are some alternatives?
i18n-js - It's a small library to provide the I18n translations on the Javascript. It comes with Rails support.
typesafe-i18n - A fully type-safe and lightweight internationalization library for all your TypeScript and JavaScript projects.
react-intl-example - React internationalization with react-intl
nextjs-monorepo-example - Collection of monorepo tips & tricks
pseudo-localization - Dynamic pseudo-localization in the browser and nodejs
firefly - The official IOTA and Shimmer wallet
rails-i18n - Repository for collecting Locale data for Ruby on Rails I18n as well as other interesting, Rails related I18n stuff
jsLingui - 🌍 📖 A readable, automated, and optimized (3 kb) internationalization for JavaScript
surveys - YAML config files for the Devographics surveys
tolgee-platform - Developer & translator friendly web-based localization platform