fluent.js
i18next
fluent.js | i18next | |
---|---|---|
18 | 61 | |
898 | 7,413 | |
1.0% | 1.0% | |
6.7 | 9.2 | |
about 1 month ago | 8 days ago | |
JavaScript | JavaScript | |
Apache License 2.0 | MIT License |
Stars - the number of stars that a project has on GitHub. Growth - month over month growth in stars.
Activity is a relative number indicating how actively a project is being developed. Recent commits have higher weight than older ones.
For example, an activity of 9.0 indicates that a project is amongst the top 10% of the most actively developed projects that we are tracking.
fluent.js
-
Internationalize TypeScript app
Want to quick internationalize your app? You can use com.hydroper.ftl from NPM, which uses Fluent. Should work for browser (if you use Webpack targetting "browser") and NodeJS. It uses Intl from ECMA-402 and @fluent/bundle.
-
FTL loader
Fluent is a localization system with more flexibility for translators. FTL means to Fluent Translation List. It seems to refer to the syntax used to define resources, which are (roughly) collections of messages.
- Requesting feedback on a string interpolation concept
-
Questions about a translation system
In general though, translation is very hard. There are more exceptions than rules, and a lot of work has gone into the libraries to support all languages. consider using something like https://projectfluent.org/ if this isn't just a learning exercise.
-
l10n: A proc macros crate to ease project localization and provide compile time checks (message exists, mandatory arguments are set, functions are defined) built upon fluent-bundle.
Working on a personal project that needed localization I decided to use fluent from Mozilla. It already exists an excellent crate to use fluent in Rust which is fluent-bundle (and others fluent crates) but now that I'm used to "If it compiles, it works" I wanted to have a macro that checked that the "localization messages" I'm using existed and had all the required arguments, not finding what I was looking for I decided to write this crate for my needs and share it with the community.
-
Are there any C++ libraries that provide tools for composing English language sentences?
Even if you're not planning to translate your game into other languages, it might be worth looking into one of the localisation systems. For example, Mozilla's Fluent handles pluralisation, gender, etc..
-
Show HN: Localization and translations should be code, not data
It's a tempting argument. By interviewing hundreds of people a different pattern emerged though. Translators don't know how to code. Some companies manually removed quotation marks (") from strings because they confused translators.
What do you think about Mozilla's Fluent format/syntax https://projectfluent.org/?
BTW feel free to reach out via email to me. Look at my profile to find it.
-
I18N in the Multiverse of Formats
The last format in this multiverse trip is Fluent a Mozilla project. The Fluent format shares a lot of philosophy that drove the design of ICU Message Format.
-
Travelm-Agency Updates (Fluent, Webpack)
My Elm code generator for i18n files Travelm-Agency has just reached a critical milestone: supporting all of projectfluents constructs. Yes, that means even locale specific constructs like matching on PluralRules (zero, one, few, many, other) or formatting dates and numbers based on the current locale! As far as I'm aware that is something that no other i18n solution for Elm can do so far.
-
Unsoundness in owning_ref
As an example, there is a really good localisation framework called Project Fluent where you write your translatable expressions in a text file that later gets parsed. The resulting parse tree borrows entirely from the original text and doesn't make any allocations other than the occasional Vec for sequences.
i18next
-
Implementing Internationalization (i18n) in Vue.js Projects
For this article, we'll leverage the 'Simple CRM' project from our previous list of projects. We'll integrate and utilize the i18n library to internationalize our application.
-
Translating zod errors with next-intl
When starting a new project with Next.js these days, next-intl and zod are my go to libraries for internationalization and schema validation, respectively. Of course, when using zod for client-facing validations I would like to translate potential error messages. The package zod-i18n can be used to achieve this for i18next, a popular alternative internationalization library. This means that by using this library as starting point one can quickly achieve zod translation with next-intl.
-
Top 20 Frontend Interview Questions With Answers
The best way to implement internationalization is to use an internationalization framework library, such as i18next. With this kind of library, you can easily handle translations and automatically display your frontend labels in the user's language. The frontend application also needs to be flexible and easily configurable so that its layout can change accordingly, reading from left to right or right to left. CSS allows this with the rtl and ltr CSS direction property.
-
Reactive translation/i18n
For reference, I am using i18next for providing translations, which is configured to use the english message string as a key for the translations and fallback to it if no translation is found in the chosen language. I also use the official svelte-i18next integration. It wraps the i18next object in a Svelte store and, among other things, provides reactivity when the language is changed.
-
Building a multilingual NextJS app using the new app directory
// app/components/BuiltInFormatsDemo.tsx 'use client'; import React from 'react'; import {useTranslation} from '../i18n/client'; import type {LocaleTypes} from '../i18n/settings'; import {useParams} from 'next/navigation'; const BuiltInFormatsDemo = () => { let locale = useParams()?.locale as LocaleTypes; const {t} = useTranslation(locale, 'built-in-demo'); return (
{/* "number": "Number: {{val, number}}", */} {t('number', { val: 123456789.0123, })} p>
{/* "currency": "Currency: {{val, currency}}", */} {t('currency', { val: 123456789.0123, style: 'currency', currency: 'USD', })} p>
{/* "dateTime": "Date/Time: {{val, datetime}}", */} {t('dateTime', { val: new Date(1234567890123), formatParams: { val: { weekday: 'long', year: 'numeric', month: 'long', day: 'numeric', }, }, })} p>
{/* "relativeTime": "Relative Time: {{val, relativetime}}", */} {t('relativeTime', { val: 12, style: 'long', })} p>
{/* "list": "List: {{val, list}}", */} {t('list', { // https://www.i18next.com/translation-function/objects-and-arrays#objects // Check the link for more details on `returnObjects` val: t('weekdays', {returnObjects: true}), })} p> div> ); }; export default BuiltInFormatsDemo;
-
Supercharge Your TypeScript App: Mastering i18next for Type-Safe Translations
As our world becomes increasingly interconnected, the development of web applications that cater to a global audience takes precedence among developers. If you're a TypeScript developer, you're likely acquainted with the advantages of static typing and the assurance it provides in your codebase. When it comes to internationalization (i18n) and localization (l10n), maintaining the same level of type safety becomes crucial. This is precisely where i18next, an influential i18n framework, enters the picture.
-
localization in nextjs13
check i18next
-
Creating Multilingual React Apps with i18n: A Step-by-Step Guide to Internationalisation
In this article, we will go over how to perform internationalisation in our react app using the i18next framework. I18next is an internationalisation framework written in JavaScript. It comes with everything you need to localise your web, desktop or mobile product such as user language detection, loading and caching translations, and file conversion etc More features can be found in their documentation. (https://www.i18next.com/)
-
Change language in a website
Luckily this is a well-solved problem: https://www.i18next.com/
-
What is the best way to handle a multi-language site?
I am so sorry for all the people using https://www.i18next.com/ and manually defining string ids. Fuck that. I will never write another message id in my life.
What are some alternatives?
i18n-js - It's a small library to provide the I18n translations on the Javascript. It comes with Rails support.
React Intl - The monorepo home to all of the FormatJS related libraries, most notably react-intl.
react-intl-example - React internationalization with react-intl
polyglot - Give your JavaScript the ability to speak many languages.
pseudo-localization - Dynamic pseudo-localization in the browser and nodejs
Screen-Translator - An Electron.js-based desktop application for automatically translating on-screen text.
rails-i18n - Repository for collecting Locale data for Ruby on Rails I18n as well as other interesting, Rails related I18n stuff
react-i18next - Internationalization for react done right. Using the i18next i18n ecosystem.
jsLingui - 🌍 📖 A readable, automated, and optimized (3 kb) internationalization for JavaScript
nextjs-monorepo-example - Collection of monorepo tips & tricks
deepl-translator - This module provides promised methods for translating text using DeepL Translator (https://www.deepl.com/translator) undocumented API.