apertium
LibreTranslate
Our great sponsors
apertium | LibreTranslate | |
---|---|---|
5 | 77 | |
84 | 6,637 | |
- | 6.6% | |
5.6 | 9.3 | |
10 days ago | 7 days ago | |
C++ | Python | |
GNU General Public License v3.0 only | GNU Affero General Public License v3.0 |
Stars - the number of stars that a project has on GitHub. Growth - month over month growth in stars.
Activity is a relative number indicating how actively a project is being developed. Recent commits have higher weight than older ones.
For example, an activity of 9.0 indicates that a project is amongst the top 10% of the most actively developed projects that we are tracking.
apertium
-
Ask HN: Tell us about your project that's not done yet but you want feedback on
This is very cool, looking forward to it! I've been doing the same thing with Spanish Wikipedia articles for a while, using a few lines of Bash + Regex. I was using Apertium for it. https://apertium.org/ It's definitely worse than most ML-based solutions, but it works reliably and fast; you can run it entirely offline. With Spanish translations, the main problem I was facing is lack of vocabulary, so I created https://github.com/phil294/apertium-eng-spa-wiktionary which about doubles the amount of recognized words, albeit with wonky grammar.
-
Show HN: Unlimited machine translation API for $200 / Month
I used to keep track of the state of machine translation some years back.
I think the way you measure the success of an automated translation is edit distance, i.e. how many manual edits you need to make to a translated text before you reach some acceptable state. I suppose it's somewhat subjective, but it is possible to construct a benchmark and allow for multiple correct results.
The best resources I knew back then were:
VISL's CG-3 self-reported a competitively low edit distance compared to Google Translate: https://visl.sdu.dk/constraint_grammar.html -- the abstraction unfortunately requires a rather deep knowledge of any one particular language's grammar. It is a convincing argument that in order to beat Google Translate, you want less fuzzy machine learning and more structural analysis. But you also need a PhD in computational linguistics and deep knowledge of each language.
Apertium has an open-source pipeline: https://apertium.org/ -- seems to be much more like an open-source approach with a quality similar to Google Translate (although I don't know if it's better or worse; probably slightly worse in most cases, and with a slightly lower coverage).
-
Translating several languages into CV Creole
For context, I have been contributing CV Creole data to Unicode's CLDR and MediaWiki for a number of years now, but both are mostly manual work. I once considered setting up an Apertium language pair between CV Creole and Portuguese, given the grammatical similarities, but never got around to it.
-
"Lingva" Google Translate but without the tracking
Lingva is awesome. Also don't forget to check out LibreTranslate and Apertium. They are open source. Apertium can even translate web pages (you need to enter the URL).
-
How I installed Apertium on CentOS 7
#!/bin/bash set -x mkdir -p apertium-src && \ mkdir -p $MTDIR cd apertium-src && \ wget http://ftp.tsukuba.wide.ad.jp/software/gcc/releases/gcc-8.5.0/gcc-8.5.0.tar.gz -O - \ | gzip -dc \ | tar -xf - && \ cd gcc-8.5.0 && \ ./configure --prefix=$MTDIR --disable-multilib && \ make -j $(nproc) && \ make install && \ cd .. || exit 1 cd apertium-src && \ wget https://github.com/unicode-org/icu/releases/download/release-69-1/icu4c-69_1-src.tgz -O - \ | gzip -dc \ | tar -xf - \ && cd icu/source \ && CC=gcc CXX=g++ ./configure --prefix=$MTDIR \ && CC=gcc CXX=g++ make -j $(nproc) \ && CC=gcc CXX=g++ make install \ && cd ../.. \ || exit 1 cd apertium-src && \ svn checkout http://beta.visl.sdu.dk/svn/visl/tools/vislcg3/trunk vislcg3 && \ cd vislcg3 && ./get-boost.sh \ && ./cmake.sh -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$MTDIR \ -DICU_INCLUDE_DIR=$MTDIR/include \ -DICU_LIBRARY=$MTDIR/lib/libicuuc.so \ -DICU_IO_LIBRARY=$MTDIR/lib/libicuio.so \ -DICU_I18N_LIBRARY=$MTDIR/lib/libicui18n.so \ && make -j$(nproc) && \ make install && cd .. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/lttoolbox && \ cd lttoolbox && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make -j $(nproc) && make install && cd ../.. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/apertium && \ cd apertium && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make -j $(nproc) && make install && cd ../.. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/apertium-lex-tools && \ cd apertium-lex-tools && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make -j $(nproc) && make install && cd ../.. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/apertium-tha && \ cd apertium-tha && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make && make install && cd ../.. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/apertium-tha-eng && \ cd apertium-tha-eng && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make && make install && cd .. && \ cd .. || exit 1
LibreTranslate
-
Fast and secure translation on your local machine with a GUI
Interestingly, I think this is actually related to the offline translation features built into Firefox. Both are products of "Project Bergamot", but the Mozilla-maintained version was later merged into the Firefox application:
https://browser.mt/
https://blog.mozilla.org/en/mozilla/local-translation-add-on...
https://hacks.mozilla.org/2022/06/training-efficient-neural-...
https://github.com/mozilla/firefox-translations
https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/t...
Extra webpage with screenshot and links, impossible to search for normally:
https://translatelocally.com/downloads/
Does one thing and does it well.
Oh— For downloading models, it's much easier to pipe/`xargs` `translateLocally --available-models` into `translateLocally -d` than go through the GUI.
---
Other self-hostable translation tools:
https://www.apertium.org/index.eng.html
- Traditional rule-based translation. Seems to work pretty well, but no good desktop frontend.
https://www.argosopentech.com/
- Works, but crashy desktop app.
https://libretranslate.com/
- API wrapping Argos Translate.
https://lingva.thedaviddelta.com/
- Google Translate scraper/privacy frontend.
https://euroglot.com/
- Proprietary, subscription trialware.
- LibreTranslate
-
Should the SolarPunk community speak Esperanto? A neutral and efficient language
Esperanto is eurocentric (sounds foreign for many people, in particular Asians),is poor in history and is spoken by a very small minority. SolarPunk should focus on local languages and multilingualism, to celebrate the local culture and inclusion, instead. AI translation should be part of SolarPunk as well. So, SolarPunks should consider learn a language that could help improve their local community e.g. immigrants or dying languages. They also should consider working or using open source AI translator (e.g. https://github.com/LibreTranslate/LibreTranslate).
-
Flask langauge translation app
Maybe check out libretranslate? https://libretranslate.com/
-
Russia news visualisation on steroids
2g. Both the source text and the indirect text are then put into a translator. https://libretranslate.com/
- Poorly translated text convertor tool?
- Good Online Dictionaries and English-To-Spanish websites
-
newbie to Chinese, when can I praise Linux in Chinese?
LibreTranslate
-
Self-hosted translator, English-centric
Looking for a self-hosted alternative for DeepL & Co. Found a handful of older posts pointing at LibreTranslate.
-
The state imposes Google (or Apple) on me
Consider a free software alternative to this translation service, such as Argos Translate or its web based frontend LibreTranslate.
What are some alternatives?
lingva-translate - Alternative front-end for Google Translate
argos-translate - Open-source offline translation library written in Python
icu - The home of the ICU project source code.
apertium-tha-eng - Apertium translation pair for Thai and English
firefox-translations
lttoolbox - Finite state compiler, processor and helper tools used by apertium
Joplin - Joplin - the secure note taking and to-do app with synchronisation capabilities for Windows, macOS, Linux, Android and iOS.
feature-express
React-Discord-Clone - Discord Clone using React, Node, Express, Socket-IO and Mysql
hfst - Helsinki Finite-State Technology (library and application suite)
jira-clone-angular - A simplified Jira clone built with Angular, ng-zorro and Akita