pot-desktop
fluent
pot-desktop | fluent | |
---|---|---|
3 | 3 | |
8,661 | 1,348 | |
6.1% | 4.5% | |
9.7 | 6.4 | |
8 days ago | 3 months ago | |
JavaScript | JavaScript | |
GNU General Public License v3.0 only | Apache License 2.0 |
Stars - the number of stars that a project has on GitHub. Growth - month over month growth in stars.
Activity is a relative number indicating how actively a project is being developed. Recent commits have higher weight than older ones.
For example, an activity of 9.0 indicates that a project is amongst the top 10% of the most actively developed projects that we are tracking.
pot-desktop
fluent
- Fluent: A localization system for natural-sounding translations
-
Use YouTube to improve your English pronunciation
Tried BoldVoice right now and almost immediately hit a bit of awkwardness: “Tomorrow, we’ll work on Practice your consonant skills”. Usually I wouldn’t complain about this sort of thing, but in a language learning app it seems unfortunate. (Mozilla’s Project Fluent[1] was built to handle these situations in a localization setting, but you can probably get away with something much simpler.)
[1] https://projectfluent.org/
-
Internationalization best practices for front-end developers
Hi! Thank you for your critique!
> 1) “Your knight has killed a dragon with a crossbow”
We have a proposal for dynamic references to address this problem - https://github.com/projectfluent/fluent/issues/80 - it's non-trivial but I hope we'll see it solved in Fluent and/or in MessageFormat 2.
> 2) The parser is extremely sensitive
True. It's on purpose. We wanted to start with strict and loosen, rather than the opposite.
> 3) The input files mandate a weird arrangement of new lines for even the simplest branching
Same as above.
> 4) The documentation is too Spartan to know what happens in edge cases.
We're a small team :)
> It heralds itself to be the saviour of all i18n, but it’s literally worse than the mess that came before it.
I'm sorry to hear it doesn't work for you. I'm relieved that your criticism is seems more subjective except of one missing feature that no other l10n system has as of yet.
What are some alternatives?
umacruise-english-patch - Translate UmaUmaCruise to English
RVS_Generic_Swift_Toolbox - A Collection Of Various Swift Tools, Like Extensions and Utilities
i18n - i18n wrapper and Koa middleware for Lad
go-i18n - Translate your Go program into multiple languages.
react-translated - A dead simple way to add complex translations (i18n) in a React (DOM/Native) project 🌎🌍🌏
transloco - 🚀 😍 The internationalization (i18n) library for Angular
deepl-translator - This module provides promised methods for translating text using DeepL Translator (https://www.deepl.com/translator) undocumented API.
postcss-spiffing - PostCSS plugin to use British English
Traduzir-paginas-web - Translate your page in real time using Google or Yandex
monorepo - globalization ecosystem && change control SDK
How-To-Ask-Questions-The-Smart-Way - 本文原文由知名 Hacker Eric S. Raymond 所撰寫,教你如何正確的提出技術問題並獲得你滿意的答案。
hn-search - Hacker News Search