lingva-translate VS apertium

Compare lingva-translate vs apertium and see what are their differences.

lingva-translate

Alternative front-end for Google Translate (by thedaviddelta)

apertium

Core tools (driver script, transfer, tagger, formatters) for the FOSS RBMT system Apertium (by apertium)
SurveyJS - Open-Source JSON Form Builder to Create Dynamic Forms Right in Your App
With SurveyJS form UI libraries, you can build and style forms in a fully-integrated drag & drop form builder, render them in your JS app, and store form submission data in any backend, inc. PHP, ASP.NET Core, and Node.js.
surveyjs.io
featured
InfluxDB - Power Real-Time Data Analytics at Scale
Get real-time insights from all types of time series data with InfluxDB. Ingest, query, and analyze billions of data points in real-time with unbounded cardinality.
www.influxdata.com
featured
lingva-translate apertium
42 5
1,451 85
- -
0.0 5.6
10 months ago 6 days ago
TypeScript C++
GNU Affero General Public License v3.0 GNU General Public License v3.0 only
The number of mentions indicates the total number of mentions that we've tracked plus the number of user suggested alternatives.
Stars - the number of stars that a project has on GitHub. Growth - month over month growth in stars.
Activity is a relative number indicating how actively a project is being developed. Recent commits have higher weight than older ones.
For example, an activity of 9.0 indicates that a project is amongst the top 10% of the most actively developed projects that we are tracking.

lingva-translate

Posts with mentions or reviews of lingva-translate. We have used some of these posts to build our list of alternatives and similar projects. The last one was on 2024-04-13.

apertium

Posts with mentions or reviews of apertium. We have used some of these posts to build our list of alternatives and similar projects. The last one was on 2023-08-16.
  • Ask HN: Tell us about your project that's not done yet but you want feedback on
    68 projects | news.ycombinator.com | 16 Aug 2023
    This is very cool, looking forward to it! I've been doing the same thing with Spanish Wikipedia articles for a while, using a few lines of Bash + Regex. I was using Apertium for it. https://apertium.org/ It's definitely worse than most ML-based solutions, but it works reliably and fast; you can run it entirely offline. With Spanish translations, the main problem I was facing is lack of vocabulary, so I created https://github.com/phil294/apertium-eng-spa-wiktionary which about doubles the amount of recognized words, albeit with wonky grammar.
  • Show HN: Unlimited machine translation API for $200 / Month
    1 project | news.ycombinator.com | 1 Jun 2022
    I used to keep track of the state of machine translation some years back.

    I think the way you measure the success of an automated translation is edit distance, i.e. how many manual edits you need to make to a translated text before you reach some acceptable state. I suppose it's somewhat subjective, but it is possible to construct a benchmark and allow for multiple correct results.

    The best resources I knew back then were:

    VISL's CG-3 self-reported a competitively low edit distance compared to Google Translate: https://visl.sdu.dk/constraint_grammar.html -- the abstraction unfortunately requires a rather deep knowledge of any one particular language's grammar. It is a convincing argument that in order to beat Google Translate, you want less fuzzy machine learning and more structural analysis. But you also need a PhD in computational linguistics and deep knowledge of each language.

    Apertium has an open-source pipeline: https://apertium.org/ -- seems to be much more like an open-source approach with a quality similar to Google Translate (although I don't know if it's better or worse; probably slightly worse in most cases, and with a slightly lower coverage).

  • Translating several languages ​​into CV Creole
    1 project | /r/CapeVerde | 13 Dec 2021
    For context, I have been contributing CV Creole data to Unicode's CLDR and MediaWiki for a number of years now, but both are mostly manual work. I once considered setting up an Apertium language pair between CV Creole and Portuguese, given the grammatical similarities, but never got around to it.
  • "Lingva" Google Translate but without the tracking
    4 projects | /r/privacytoolsIO | 1 Sep 2021
    Lingva is awesome. Also don't forget to check out LibreTranslate and Apertium. They are open source. Apertium can even translate web pages (you need to enter the URL).
  • How I installed Apertium on CentOS 7
    6 projects | dev.to | 10 Jun 2021
    #!/bin/bash set -x mkdir -p apertium-src && \ mkdir -p $MTDIR cd apertium-src && \ wget http://ftp.tsukuba.wide.ad.jp/software/gcc/releases/gcc-8.5.0/gcc-8.5.0.tar.gz -O - \ | gzip -dc \ | tar -xf - && \ cd gcc-8.5.0 && \ ./configure --prefix=$MTDIR --disable-multilib && \ make -j $(nproc) && \ make install && \ cd .. || exit 1 cd apertium-src && \ wget https://github.com/unicode-org/icu/releases/download/release-69-1/icu4c-69_1-src.tgz -O - \ | gzip -dc \ | tar -xf - \ && cd icu/source \ && CC=gcc CXX=g++ ./configure --prefix=$MTDIR \ && CC=gcc CXX=g++ make -j $(nproc) \ && CC=gcc CXX=g++ make install \ && cd ../.. \ || exit 1 cd apertium-src && \ svn checkout http://beta.visl.sdu.dk/svn/visl/tools/vislcg3/trunk vislcg3 && \ cd vislcg3 && ./get-boost.sh \ && ./cmake.sh -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$MTDIR \ -DICU_INCLUDE_DIR=$MTDIR/include \ -DICU_LIBRARY=$MTDIR/lib/libicuuc.so \ -DICU_IO_LIBRARY=$MTDIR/lib/libicuio.so \ -DICU_I18N_LIBRARY=$MTDIR/lib/libicui18n.so \ && make -j$(nproc) && \ make install && cd .. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/lttoolbox && \ cd lttoolbox && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make -j $(nproc) && make install && cd ../.. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/apertium && \ cd apertium && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make -j $(nproc) && make install && cd ../.. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/apertium-lex-tools && \ cd apertium-lex-tools && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make -j $(nproc) && make install && cd ../.. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/apertium-tha && \ cd apertium-tha && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make && make install && cd ../.. || exit 1 cd apertium-src && \ git clone https://github.com/apertium/apertium-tha-eng && \ cd apertium-tha-eng && ./autogen.sh --prefix=$MTDIR && make && make install && cd .. && \ cd .. || exit 1

What are some alternatives?

When comparing lingva-translate and apertium you can also consider the following projects:

LibreTranslate - Free and Open Source Machine Translation API. Self-hosted, offline capable and easy to setup.

icu - The home of the ICU project source code.

argos-translate - Open-source offline translation library written in Python

translate-shell - :speech_balloon: Command-line translator using Google Translate, Bing Translator, Yandex.Translate, etc.

apertium-tha-eng - Apertium translation pair for Thai and English

privacy-redirect - A simple web extension that redirects Twitter, YouTube, Instagram & Google Maps requests to privacy friendly alternatives.

lttoolbox - Finite state compiler, processor and helper tools used by apertium

android-foss - A list of Free and Open Source Software (FOSS) for Android – saving Freedom and Privacy.

feature-express

NewPipe - A libre lightweight streaming front-end for Android.

hfst - Helsinki Finite-State Technology (library and application suite)