What they don’t tell you when you translate your app

This page summarizes the projects mentioned and recommended in the original post on news.ycombinator.com

Our great sponsors
  • WorkOS - The modern identity platform for B2B SaaS
  • InfluxDB - Power Real-Time Data Analytics at Scale
  • SaaSHub - Software Alternatives and Reviews
  • Fluent

    Rust implementation of Project Fluent

  • Well, I don't know how to put it into strings.xml specifically, but there are localisation systems that handle it without much fuss. It requires a bit more effort from developers and translators, but it's not that hard in concept.

    For example, Fluent (https://projectfluent.org/, used by Firefox), or MediaWiki's localisation system (https://www.mediawiki.org/wiki/Localisation#Message_paramete...).

  • ppl-i18n

    Translations for PewPew Live.

  • > Translation and localization costs money

    If you have a fan base, you can leverage it to get some amount of translation done. A lot of users are happy to help the product they like get better. Granted, the quality will not be as good as the quality you get with professional translators.

    The article also did not talk about the actual the translation process, which in the case of a product that is released but keeps getting updates, is not trivial.

    There are tools that exists, but I personally decided to build a workflow around git, with a python scripts that generates a status of all the translations: https://github.com/jyaif/ppl-i18n#status

    The downside is that contributors need to figure out how to use github to contribute. The upside is that it's free, you get auditability, versioning, and the barrier of entry may actually increase the quality of translations.

  • WorkOS

    The modern identity platform for B2B SaaS. The APIs are flexible and easy-to-use, supporting authentication, user identity, and complex enterprise features like SSO and SCIM provisioning.

    WorkOS logo
  • cldr

    The home of the Unicode Common Locale Data Repository

  • One problem I stumbled upon frequently is codebases that did not support localized formats, but just assumed a certain format to use, for example through concatenation.

    There are capabilities built into the programming languages, which allow to format numbers, currencies, etc. with a specific locale. There are also great resources [1] out there that provide all kinds of formats and localized names for countries, currencies, etc.

    [1] Unicode CLDR: https://github.com/unicode-org/cldr

NOTE: The number of mentions on this list indicates mentions on common posts plus user suggested alternatives. Hence, a higher number means a more popular project.

Suggest a related project

Related posts