Ask HN: How to Translate Markdown Repositories?

This page summarizes the projects mentioned and recommended in the original post on news.ycombinator.com

InfluxDB - Power Real-Time Data Analytics at Scale
Get real-time insights from all types of time series data with InfluxDB. Ingest, query, and analyze billions of data points in real-time with unbounded cardinality.
www.influxdata.com
featured
SaaSHub - Software Alternatives and Reviews
SaaSHub helps you find the best software and product alternatives
www.saashub.com
featured
  • locale-help

    Locale help for internationalization (i18n), localization (l10n), translation (t9n), and locale peer id tools.

  • I'm translating the Architecture Decision Record project to more languages. I'm seeking advice and guidance please: how are you all managing translations of git repos of content such as documentation and markdown files?

    My experiments so far are here:

    https://github.com/sixarm/locale-help

    My work-in-progress is to create a top level directory `./locales`, then subdirectories per language using a ISO 639-1 two-letter language code, then content directories, for example:

    ./locales/en/hello/ (this is in English)

    ./locales/es/hola/ (this is in Español a.k.a. Spanish)

    What do you use to track which content directories correspond to each other across languages?

    The Architecture Decision Record repo is now mostly auto-translated into Spanish, French, Welsh, and Korean, in the top level directory `./locales`, using the program `slug-case` to help translate the markdown content file headlines into directory names:

    https://github.com/joelparkerhenderson/architecture-decision-record

  • architecture_decision_record

    Architecture decision record (ADR) examples for software planning, IT leadership, and template documentation

  • I'm translating the Architecture Decision Record project to more languages. I'm seeking advice and guidance please: how are you all managing translations of git repos of content such as documentation and markdown files?

    My experiments so far are here:

    https://github.com/sixarm/locale-help

    My work-in-progress is to create a top level directory `./locales`, then subdirectories per language using a ISO 639-1 two-letter language code, then content directories, for example:

    ./locales/en/hello/ (this is in English)

    ./locales/es/hola/ (this is in Español a.k.a. Spanish)

    What do you use to track which content directories correspond to each other across languages?

    The Architecture Decision Record repo is now mostly auto-translated into Spanish, French, Welsh, and Korean, in the top level directory `./locales`, using the program `slug-case` to help translate the markdown content file headlines into directory names:

    https://github.com/joelparkerhenderson/architecture-decision-record

  • InfluxDB

    Power Real-Time Data Analytics at Scale. Get real-time insights from all types of time series data with InfluxDB. Ingest, query, and analyze billions of data points in real-time with unbounded cardinality.

    InfluxDB logo
NOTE: The number of mentions on this list indicates mentions on common posts plus user suggested alternatives. Hence, a higher number means a more popular project.

Suggest a related project