i18n
FastGettext
i18n | FastGettext | |
---|---|---|
3 | - | |
988 | 404 | |
0.2% | - | |
7.3 | 6.9 | |
3 months ago | 4 months ago | |
Ruby | Ruby | |
MIT License | GNU General Public License v3.0 or later |
Stars - the number of stars that a project has on GitHub. Growth - month over month growth in stars.
Activity is a relative number indicating how actively a project is being developed. Recent commits have higher weight than older ones.
For example, an activity of 9.0 indicates that a project is amongst the top 10% of the most actively developed projects that we are tracking.
i18n
-
Internationalize and Humanize your Ruby on Rails application
Ruby on Rails provides built-in support for I18n, making it easy to create and manage translations for different languages. The humanization helpers of ActiveRecord and ActiveModel I18n, and you can leverage this to make you application support multiple languages, and to also humanize your object names and attributes to generate human readable content and forms.
-
Let's Talk About Globalization
I18n enables L10n. It is what makes your application responsive to the long list of L10n requirements. It will manipulate the way the data is delivered, it will change the design in case of an RTL (Right-to-Left) language, will pluralize words, manage time zones, etc… You might know that there are libraries that can help with that, but are you sure it is 1/ well maintained, 2/ following the standards? Wait, what standards? Ha! Glad you asked! Have you heard about Unicode? I won’t explain everything Unicode manages, but let's say simply that it is a Worldwide organization that defines the standards for character encoding and localization data for the industry (standards like ICU and CLDR, which probably deserve a separate article). The main libraries for internationalization use these standards. For example, Intl for front-end JS which is shipped with Node.JS, or ruby-i18n which is shipped with Rails. And let's not forget about mobile development: Android (using Java) and iOS (using Swift) are also using these standards behind the scene. Though while it's a good thing that these libraries cover the essentials, you also sometimes need to add some logic specific to your business, product, and users.
-
Internationalize your Rails app with Ruby I18n gem
If you are planning to create a Rails application in languages other than English, let Rails help you with the translation. Ruby I18n gem provides an easy-to-use framework for translating your application to a single custom language or for providing multi-language support in your application so that you can focus on the development.
FastGettext
We haven't tracked posts mentioning FastGettext yet.
Tracking mentions began in Dec 2020.
What are some alternatives?
twitter-cldr-rb - Ruby implementation of the ICU (International Components for Unicode) that uses the Common Locale Data Repository to format dates, plurals, and more.
Globalize - Rails I18n de-facto standard library for ActiveRecord model/data translation.
r18n - I18n tool to translate your Ruby application.
i18n-tasks - Manage translation and localization with static analysis, for Ruby i18n
i18n-backend-side_by_side - Tired of jumping between language files when translating keys? Stop jumping and have all the languages side by side.
Termit - Translations with speech synthesis in your terminal as a ruby gem
Locale - Send and retrieve your ruby i18n localizations to the Locale translation service
Mobility - Pluggable Ruby translation framework